«Человек Читает». Разговор с Марией Черяковой

Опубликовано: Апрель 12, 2019 Татьяна Славинская

Татьяна Славинская (Т.С.):Мария, в рамках нашего проекта «Человек Читает» мы говорим о литературе. Традиционно я прошу приглашенного гостя зачитать небольшой фрагмент текста, который он считает важным для себя в силу определенных причин и обстоятельств. Если бы сейчас Вы оказались около своей книжной полки, фрагмент из какой книги, как Вам кажется, Вы бы сейчас прочли и, если можно, почему?

Мария Черякова (М.Ч.):Думаю, это была бы одна из двух книг. Первая – что-то из Гарри Поттера. Книги этой серии мои любимые. Я обожаю их, они невероятные, фантастические, богатые по сюжету, героям, динамике событий.

Вторая книга, о которой я сразу подумала- совсем другая, она не детская, она по саморазвитию. В последнее время я читаю много таких книг, для меня важно все то, что связано с развитием личности. Эта книга- «7 навыков высокоэффективных людей. Мощные инструменты развития личности» Стивена Кови. Для меня эта книга стала открытием, она о жизни, о том, что люди часто все усложняют, ограничивают себя, загоняют в рамки, она о том, что многое можно сделать легче, изменив ход мыслей. Эта книга очень важна для меня. Я перечитываю ее каждый год и каждый раз открываю для себя что-то новое.

Т.С.: Скажите, а Вы верите, в то, что книги могут помочь в саморазвитии?

М.Ч.: Разумеется. Мне очень помогают книги. За последний год в моей жизни произошли большие перемены, многие из них я связываю с книгами, которые прочла и переосмыслила для себя. Правда, есть один нюанс, помочь могут только те книги, которые попали к Вам вовремя, в нужный момент. Очень важно прочесть подходящую книгу в правильное время. У меня это получается- находить нужные книги.

Т.С.: Как? Как Вы вообще ищете что читать?

М.Ч.: Очень часто я спрашиваю,что прочесть у людей, которые мне дороги, которые сами очень много читают. Бывает так, что кто-то из друзей может сказать мне «почитай вот эту книги, мне кажется, она будет тебе интересна». Бывает, если мне нравится какая-то книга, я стараюсь найти похожую на нее. А вообще, надо спрашивать у людей, так просто они советы не дают.

Т.С.:У кого спрашиваете Вы что почитать?

М.Ч.: У моих друзей, учителя, сестры, у тех, кто знает меня и мои интересы. Но иногда и просто в интернете по рецензиям и отзывам.

Т.С.:А как Вы выбираете книги для своих детей?

М.Ч.: Прежде всегоя выбираю то, что понравится нам, родителям и самим детям, то, что приглянется нам по картинкам, идее, сюжету. Наши дети уже имеют свои литературные предпочтения несмотря на то, что они еще маленькие. Мы стараемся выбирать книги без жесткой гендерной привязки, но наш мальчик любит очень мальчиковые книги про полицейских и машинки. Книги про принцесс его не интересуют. К слову, нашу девочку книги про принцесс также не очень интересуют, она очень любит машины.

Мой сын, которому три года не очень любит читать, но я все равно пробую, включаю ему аудиокниги, но не злоупотребляю этим, чтобы не вызвать отторжения. У него потрясающая фантазия и вместо чтения перед сном в последнее время мы вместе придумываем истории. Я прошу его рассказать мне про какого-нибудь персонажа, пофантазировать на тему того, что с ним могло бы произойти. По ходу я иногда его дополняю. Получаются такие восхитительные вещи, что после того как он засыпает я сажусь и все записываю. Бывает так, что из таких историй потом получаются книги.

Т.С.:Ваши две последние книги так написаны?

М.Ч.: «Приключения паука» – да,«Секретный Санта» – нет, хотя про традицию быть секретным Сантой я с ним говорила. Пока он мал для понимания всей глубины смысла этойтрадиции, мы вернемся к этому еще чуть позднее, когда он станет постарше.Вообще, к настоящему времени я записала уже много историй на которые вдохновил меня мой сын, их список очень впечатляет.

Т.С.:Возможно, когда-то Вы издадите книгу его рассказов?

М.Ч.:Может быть, это прекрасная идея!

Т.С.:Многие родители в Беларуси считают, что книги должны учить детей чему-то умному, доброму, вечному. Для Вас это важно в детских книгах?

М.Ч.: Хорошо если книги чему-то учат, это важно. Но, с другой стороны, это не должно быть самым главным элементом, образовательные моменты в детских книгах должны быть прописаны очень тонко. Мне кажется, гораздо важнее, если детские книги развивают воображение и фантазию ребенка.

Т.С.:Что Вы читаете своим детям? Это книги современный авторов или может быть те, которые родители читали Вам в детстве?

М.Ч.: И то, и другое. Моими любимыми книгами в детстве были истории Анни Шмидт, они есть у нас все, моим детям они также очень нравятся. Эти истории очень юморные, этим они особенно ценны. Вообще, я очень ценю юмор в жизни, в книгах он также очень меня привлекает.

Т.С.:Скажите, а для Вас юмор в книгах – это когда смешно или это как-то по-другому?

М.Ч.: Это очень важный вопрос. Юмор должен содержать смешные элементы над которыми можно посмеяться, он должен быть умным и обязательно легким, легкость очень важный компонент юмора.

Хотя, легкость важна во всем. Если можно сделать жизнь легче, зачем ее утяжелять? Лично я не вижу в этом смысла. Я бы очень хотела поделиться этой мыслью с белорусами, особенно с детьми. Слишком много людей страдает. Конечно, у многих непростая жизненная ситуация, но некоторые просто любят страдать, это им нужно, потому что они по-другому не могут. Я очень много сейчас про это читаю и много над этим думаю. Я уверена, можно изменить отношение к жизни, привнести в нее легкость.

Т.С.:Как Вы читаете со своими детьми, есть ли у Вас какой-то особенный ритуал?

М.Ч.:В нашей семье есть правило трех историй. Каждый вечер перед сном я рассказываю моему мальчику три истории. Первую мы рассказываем вместе не ограничивая себя в фантазии. Во время второй истории я делаю голос тише и рассказываю ему что-то спокойное, доброе, милое. Третья история у нас всегда одна и та же, она про мальчика и девочку, которые хотят испечь печенье, про то, что им для этого нужно и как они это делают. В нашей семье три языка- голландский, английский и швейцарский, а потому мой сын часто пробует дополнять меня на разных языках. Думаю, это и есть наш литературный ритуал.

Т.С.:У Вас большая домашняя библиотека? В ней книги на трех языках?

М.Ч.:Да, у нас очень большая библиотека, особенно детская. Мы покупаем много книг, бабушки и дедушки постоянно привозят нам разные книги. Каждый раз, когда мы бываем в путешествиях, мы покупаем книги на языках, которые даже не понимаем. Такие книги мы не читаем, мы придумываем по их иллюстрациям свои истории.

Т.С.:Мария, откуда у Вас такая большая любовь к книгам? Вы много читали в детстве?

М.Ч.:Да, очень. До восьми лет мы жили в Минске, а потом уехали. Я плохо помню то время, но, уверена, нам очень много читали. Я помню, что у бабушки и дедушки была огромная библиотека. Мой дедушка был профессором и в нашей семье книги были чем-то святым.

Потом мы переехали в Голландию. Когда нам с сестрой исполнилось по двенадцать мы, без помощи мамы, записались в библиотеку и стали читать там все подряд. Это помогло нам легко выучить голландский и английский языки, через какое-то время у нас даже пропал акцент!

Т.С.:Мария, у Вас выходили книги на белорусском, русском и английском языках. Есть ли у Вас книги на голландском?

М.Ч.:Пока нет. Дело в том, что я ранее не думала, о том, что мне это нужно. Я всегда смотрела в сторону Беларуси. У меня здесь есть издательство, с которым есть сложившаяся рабочая схема взаимодействия.

Однако недавно, у меня возникла идея книги на голландском. Она про двух девочек, которые отправляются за новой жизнью вместе со своей семьей и попадают в Цент беженцев. Они чувствуют себя очень одинокими, и кроме всего прочего все вокруг говорят на непонятном им языке. Для того, чтобы спастись от одиночества девочки начинают играть. Сюжет этой книги взят из моего личного опыта, связанного с эмиграцией. Когда наша семья приехала в Голландию, первое время мы были в Центре беженцев, поэтому я очень понимаю, о чем эта книга.

В ближайшее время эта книга выйдет в Голландии. Для нее мы придумали концепцию «oneforone»: при покупке одной книги вторая будет передаваться детям, находящимся в Центре беженцев.

Когда я придумываю книгу я всегда думаю о том, какую социальную миссию она выполняет. Для меня это очень важно.

Например, в Беларуси пол социальной миссией я понимаю поддержку белорусского языка. Я сама не говорю на нем, но я знаю, как он важен для белорусской идентичности. Да, не все белорусыговорят на родном языке, но все его понимают и могут ответить на нем при случае. Правда часто люди стесняются говорить на белорусском, они бояться сделать ошибку, быть смешными. Я хочу, чтобы ситуация изменилась, чтобы люди заговорили, чтобы дети знали язык и хотели на нем общаться.

Т.С.:Скажите, а технически где проще издать книгу в Голландии или в Беларуси?

М.Ч.: В Беларуси мои книги выходят уже четыре года и издательство «Попурри» охотно идет на сотрудничество, это пример очень удачного партнерства.

С первой книгой «Гэта- Беларусь, дзетка!» все тоже было просто. Я пришла в издательство «Харвест», принесла скрины своего блога туда, поговорила с директором, изложила им свою идею и мне сразу же сказали «Отлично, давайте делать!». Для меня было таким шоком, что издать книгу так легко! Я даже не подумала, что что-то может быть не так, я была очень наивной. Книга вышла быстро и стала успешной. Она стоила недорого, думаю, во-многом это и определило ее успех. К настоящему времени продано около 35000 ее экземпляров. Сейчас книга «Гэта-  Беларусь, дзетка!» стала характерным сувениром из Беларуси.

В Голландии моя книга только готовится к выходу, после того как она увидит свет, я смогу подробнее рассказать о специфике сотрудничества с голландскими издательствами.

Т.С.:Расскажите, пожалуйста, какие Ваши книги выйдут в ближайшее время? Может быть, что-то уже в печати?

М.Ч.:Да, к настоящему времени, у меня готовится к выходу несколько книг. Во-первых- «Это- история, детка». Я готовила эту книгу два года.Она об истории Беларуси. Это огромный проект. Я хотела сделать его достоверным, а потому интервьюировала Захара Шибекои материал этих интервью лег в основу книги.

Это приключенческая история. По сюжету книги две девочки, Маша и Марта, придумали машину времени и отправились с ее помощью в путешествие, в котором встретились с самыми известными белорусами из прошлого, со времени основания Минска до начала XX века. Это очень веселая книга. Мне кажется, именно такими должны быть книги по истории для детей- приключенческими содержательными сюжетными историями, а не скучным списком дат.Мне очень нравится эта книга, и я была бы очень рада, если бы нашлись организации или фонды, которые захотели бы подарить эту книгу детям.

Кроме этого я работаю над кулинарной книгой с рецептами и фотографиями блюд, которые готовят современные белорусы. Для этой книги я встречаюсь с разными людьми. Все они не профессиональные повара, в ходе работы я интервьюировала только одного шеф повара. Мы встречаемся у героев дома, они готовят, фрофессиональный фотограф фиксирует все вадные этапы, а я параллельно беру у них интервью, узнавая их историю. Мы говорим про их судьбы, интересы, про то, что для них важно. Мы беседуем о стране, культуре, о еде. Мы говорим буквально обо всем на свете. Я обожаю этот проект, он очень атмосферный. А еще, эта книга дает мне возможность показать удивительных людей, рассказать о том, что для них важно.

И, наконец, третья книга, над которой я сейчас работаю будет с прекрасным посылом. Она будет называться «Hangrymonster». Ее идея появилась в нашем с мужем свадебном путешествии. После свадьбы мы отправились в Грузию. Я там иногда была очень зла. По-сути, это была не я, а мой внутренний монстр, который был голоден и давал о себе знать таким образом. Находясь в Грузии мы придумали историю о девочке, которая сначала была очень счастлива, а потом стала очень злой. Мальчик, который находился рядом с ней не понимал, что происходит. Спустя время он осознал, что она была просто голодна. Основной посыл этой книги- не нужно все усложнять, иногда проблема гораздо проще решается, чем может показаться сначала. Она выйдет на белорусском, русском и английском языках и мне кажется, она будет прекрасной.

Т.С.:Я уверена, что она будет прекрасной! Спасибо Вам огромное за этот разговор и интервью.

М.Ч.:И Вам спасибо за Ваш позитив и интерес.

Это интервью было сделано в рамках партнерского проекта mainbooks и citydog